CopilotのDesignerを使用しています。

日本語と英語でイラストの違いがでるのか検証。

検証にあたり、日本のことわざと海外のことわざで同じ意味のものを使用しております。


[英語]

Actions speak louder than words 



水面にかかる吊り橋を渡る一団がいて、彼女のために仲間たちが手助けしているように見えます。

2枚目の絵では川を隔てていた町同士が橋を作ることで人々が行き来できるような絵になっています。行動を起こすことで得られることがあるといっているようです。


[日本語]

行動は言葉よりも雄弁だ



こちらはさまざまな人々が異なる創造的な活動に取り組んでいる様子を描いているようです。絵を描く人がいたり、楽器を演奏したり、文章を書いたりなど。

こちらの画像からは、創造性や多様性を祝福しているような絵になっています。


英語と日本語の言葉の意味は同じでも生成AIの言葉の捉え方は違うことがわかります。

また、次回ことわざの絵を投稿していきます。

コメント

このブログの人気の投稿

Word初心者も安心!左右に違う文章をレイアウトする3つの方法

Shift+Enterで”段落を変えずに改行”できる

「Wordで分数をきれいに表示する方法|数式ツールを使った簡単入力」